Word of the Day - Translating Hamlet (blog two)
Read the fourth blog from our Shakespeare Lives translation conference in Mexico. Read on to find out how participants of the workshop got on.
These blog posts offer an insight into some of the projects that we’ve supported and how the British Council works with literature, including interviews with writers, diaries from international visits, and reflections on completed or on-going projects. The opinions expressed in the blog are those of the authors.
Read the fourth blog from our Shakespeare Lives translation conference in Mexico. Read on to find out how participants of the workshop got on.
For December's 'First Monday Blog' we asked poet Deanna Rodger to write about poetry and protest. In her piece Deanna uses poetry to explore definitions of protest and examine our relationship with it. Read Deanna's poetic response below.
Watch the second in our series of short films. Anthony Anaxogorou meets with director of the National Theatre Greece to talk about Shakespeare.
Watch this short film with UK based novelist Kamila Shamsie and Spanish author and translator Javier Montes discussing Shakespeare.
Our third Word of the Day blog from Mexico takes Romeo 'where no other Romeo has ever been before (at least in Spanish).' Read on for more insights into Shakespearean translation.
How do you translate the language of Shakespeare's 'The Tempest' into Spanish? Workshop attendees report back from Mexico in our second Word of the Day blog.
One of Myanmar's leading poets, Maung Day, will be writer in residence at Edge Hill University for two weeks in November and December. In this blog Lucas Stewart talks about Myanmar's place in South East Asia's burgeoning literary scene, and shares details of two exciting events with Maung Day, open to UK audiences in London and Liverpool
Our second British Council International Writer-in-Residence at Small Wonder Short Story Festival is Kagiso Lesego Molope. In this piece Kasigo reflects on the festival, her writing, the enduring influence of Virginia Woolf, and Charleston as 'the ideal set up for a writers’ festival'. Read on for more.
The first blog from our Shakespeare Lives translation conference in Mexico, where translators have been wrestling with Hamlet's iconic soliloquy. Read on to find out how participants of the workshop got on.
For the next in our series of monthly blogs, we asked the author and academic Preti Taneja to share her thoughts on 'Global Shakespeare'. Her piece is inspired by a book published in 1916 to commemorate the 300th anniversary of Shakespeare's death. Taneja takes us forward to Shakespeare's next centenary, and poses the provocative question - what people then will think of us now?
london book fair What we're reading Indonesia baltics Poetry Hay Festival Shakespeare Poland Literature on Lockdown Walking Cities Caribbean Unwritten Poems 14-18 Now Africa spoken word sonnets Edinburgh book festival translation Awards Trinidad and Tobago Bocas Cervantes Short Stories Women Feminism graphic novel Illustration South Africa Kuwait